The verbal flection, which plays a prominent part in books on Sanskrit Grammar, has not that paramount character in Sanskrit Syntax, at least within the limits of the classic dialect. In days of old, the full value and the different properties of the rich store of the various verbal forms were generally much better understood and more skilfully displayed in literature, than in and after the classic period. The history of the syntax of the Sanskrit verb is a history of decay. Some verbal forms get wholly out of use, others become rare or are no more employed in their proper way. In this manner the conjunctive mood (
サンスクリット文法書において主要な部分をなすところの動詞の屈折(flection)は、少なくとも古典サンスクリットの範疇では、重要な特徴というものがない。古い時代には様々な動詞の形が豊富にあり、その完全な意味と種々の特性が、古典期以降よりも広く、よりよく理解され、かつ文学作品に技巧的に表されていた。サンスクリットの動詞のシンタックスの歴史は衰退の歴史である。いくつかの動詞形は完全に用いられなくなり、あるものは滅多に、あるいは一切、正しい仕方では用いられなくなった。このような仕方で、接続法(conjunctive mood;
The causatives are expressive of such actions, whose subject is not the agent, but he at whose prompting the agent acts, as
On the middle voice of causatives see 318, espec. c.).
Rem. Occasionally the causatives are used without a causative meaning, as if they were primitives (*1). R. 1, 5, 9
Panc. 168
(*1)
This employment of the causatives is termed by vernacular grammarians
使役動詞(causative)は、
中動態(A.)のCaus.については318 c.)をみよ。
【補足】
時にCaus.は、それが普通の動詞であるかのように、Caus.の意味でなく用いられることがある(*1)。
R. 1, 5, 9
Prabodh. II, p. 43
Panc. 168
ibid. 257
したがって、プラークリットでよく用いられる。時々、原形(
(*1)
このCaus.の用法は、インドの文法家により
The desideratives are expressive of the „wish of doing” the action, which is denoted by the verbal root: {P. 3, 1, 7.}
Examples: Daç. 90
(*1)
P. 3, 1, 7
意欲動詞(desiderative)は、
例文:
Daç. 90
ibid. 25
Kathâs. 29, 157
(*1)
P. 3, 1, 7
このsūtraはs. 5から接辞
The intensives are not frequent in literature. In the brâhmaṇas and in the great epic poems they are more to be met with than in younger texts. The participles of them seem to be more employed than the finite verbs.
Examples: Mhbh. 1, 90, 4
強意動詞(intensive)は、文献上には頻繁には現れない。ブラーフマナ文献と2大叙事詩では、それより新しいテキストに比べて多く見られる。強意動詞の分詞は定動詞よりも多く用いられているように思われる。
Mhbh. 1, 90, 4
R. 2, 95, 10
Kathâs. 81, 17 the glow of the sun at the hottest part of the day is thus described
Panc. V, p. 321 the ram, that flees into the stable, after having been driven away by the cook with a blazing stick, is called
Various classes of denominatives are explained by Pâṇini (3, 1, 8-21; 25; 27-30). Among these, some verbs are very common in literature, as
Some of those in
名称詞起源動詞(denominative)の種類はPāṇiniによって説明されている(3, 1, 8-21; 25; 27-30)。これらのうち、
Panc. I, vs. 5
Kâd. I, p. 30
Bhoj. 61
Inchoatives may be made of any noun, {P. 5, 4, 50.} by compounding it in a special manner with the verb
Examples: Daç. 59
Rem. Pâṇini allows even inchoatives, made with the verb
(*1)
Kâç. on P. 5, 4, 50
起動相(inchoative)は、
例文:
Daç. 59
Çâk. II
Prabodh. II, p. 42 Krodha says
Mṛcch. VIII, p. 256
【補足】
Pāṇiniは動詞
(*1)
Kâç. on P. 5, 4, 50
Another mode of making inchoatives is putting the suffix
Rem. 1. In the case of partial transformation one likewise uses
Rem. 2. The same idioms
Rem. 3. Panc. 45
接尾辞
Mhbh. 1, 33, 7
Kathâs. 5, 100
【補足1】
部分的な変化を表す場合には、同様に
例:
【補足2】
Kathâs. 38, 157
Panc. I, 224
【補足3】
Panc. 45では、
Panc. 45
The upasarga
動詞に付加される接頭辞(upasarga)
Kâç. on P. 1, 2, 21
Panc. I, 195
Periphrase of verbs by means of a general verb to do with an object denoting the special action meant, is not uncommon. It is chiefly
Examples: 1. of
2. of
Rem. Other verbs of similar, though less frequent and more limited employment, are
動詞の迂言 / 複合動詞(periphrase)、すなわち、特別な行為を意味する目的語を伴う、「…する」という一般動詞、…は稀ではない。主に
例文:
1.
Çâk. I
Panc. 51
Nala. 9, 19
2.
Çâk. I
R. 3, 25, 25
Kumâras. 1, 48
ibid. 4, 41
Panc. 58 Vishnu says
Kathâs. 27, 160
Çank. on Ch. Up. p. 71 explains
【補足】
類似の他の動詞は、頻度は少なく使用が限られているけれども、
Vikr. II, p. 38
Mhbh. 1, 74, 101
Hariv. 531
Ragh. 2, 7
Mudr. IV, p. 137
Daç. 19
The verb substantive has been dealt with in the opening of this book (2 and 3). Here some remarks may be added:
1. The negation put to
2.
3.
(*1)
Cp. the imperatives
(*2)
The frequent employment of this idiom may be inferred from this. In the Pancatantra ed. Jîvânanda there are 71 numbered tales. Of them, 45 begin with
存在動詞(verb substantive)は本書冒頭にて既に扱った(2, 3)。ここではいくつか注意点を加える:
1.
Mudr. VI, p. 197
R. 3, 31, 31
動詞のない単なる否定辞であっても、この意味を持ちうる。
R. 3, 41, 19 Mârîca dissuades Râvaṇa from carrying off Sîtâ, saying
2. Pres.sg.3rd.の
Kathâs. 1, 27 Çiva begins to tell a story:
時には「…ということが起こる」(it happens that)という効果がある:
Pat. I, p. 48
ibid. p. 444
3. 一人称の
Daç. 158
同様に、Vāmanaが言及しているように、
(*1)
何らかの外的環境から影響を受ける〔すなわち、行動を促される〕ことの必要性や適当性を表すために用いられる、古代ギリシャ語のεἶενのような、命令法(imperative)の
(*2)
この語法が〔文頭において〕頻繁に使われていることから推測される。Jīvānanda版のPancatantraには71の説話が数えられる。そのうち45の説話は
The ancient dialect had the faculty of severing preposition and verb in compound verbs, the so-called tmesis (*1). The sacred texts from the mantras up to the sûtras abound in examples. The greatest freedom is of course found in the sanhitās. Ait. Br. 1, 21, 7
Classic Sanskrit has lost this faculty (*2).
(*1)
P. 1, 4, 80-82
(*2)
Perhaps something like a remnant of the antique tmesis may occasionally be met with. In my notes, I find two passages regarding us here: Mudr. I, p. 20
古い方言は、tmesis(分語法)と呼ばれる、前置詞と動詞を複合動詞で表す能力を持っていた(*1)。mantraからsūtraに至る聖典には豊富に例がある。〔その表現法の〕多大な自由度は、もちろんsanhitāに見いだされる。
Ait. Br. 1, 21, 7
Ch. Up. 5, 3, 1
Âpast. 1, 25, 10
古典サンスクリットはこの能力を失っている(*2)。
(*1)
P. 1, 4, 80-82
(*2)
古い分語法の名残に出くわすことがありうるかもしれない。私のノートには2例見つけられた:
Mudr. I, p. 20
R. 2, 9, 28