10. Subject implied.

The subject of the sentence is not always expressed. Often it is implied by the verb. For dadāmi and dadāsi are quite as intelligible as ahaṃ dadāmi and tvaṃ dadāsi, and likewise in the third person the sole dadāti suffices, if there can be no doubt as to the giver meant.

Nevertheless, the personal pronouns denoting the subject are not seldom added, even when not required for the understanding, certainly much oftener than in Latin and Greek. See f. inst. Nala. 2, 19; 3, 9; Kathâs. 6, 133. But the omission is impossible, if stress should be laid on the pronoun.

Agent implied.

In passive sentences, the personal pronouns denoting the agent may be wanting likewise, but of course this is not by far done so often as in active sentences. Panc. 127 iti niścityābhihitam [sc. anena], ibid. 327 bho mitra kim evaṃ palāyyate ‘līkabhayena (say, friend, why do [you] run away thus by false fear?).

The omission is regular with passive imperatives, that are expressive of an injunction or commandment in a softened or polite manner, as gamyatām (go), śruyatām (hear) Panc. 87 the panther thus addresses the hungry lion, his master svāmin kriyatām adya mama prāṇaiḥ prāṇayātrā / dīyatām akṣayo vāsaḥ svarge / mama vistāryataṃ kṣititale prabhūtataraṃ yaśaḥ

10. 暗示されたる主語

文の主語は常には示されず、多くの場合は動詞によって暗示される。例えば、筆者の意図が明らかな場合、dadāmidadāsiahaṃ dadāmitvaṃ dadāsi〔で表現した場合と〕と同じくらい明瞭であるし、同様に三人称でもdadāti単体で事足りるのである。

それにもかかわらず、主語を示す人称代名詞は、理解に必要でない場合でもしばしば加えられ、ラテン語やギリシャ語よりも間違いなくはるかに頻繁である(例としてはNala. 2, 19; 3, 9; Kathâs. 6, 133.を見よ)。けれども、代名詞に力点を置く場合には省略できない。

暗示されたる行為主体

受動文では、行為主体を表す人称代名詞が同様に必要とされることもあるが、もちろんこれは能動文ほど頻繁ではない。
Panc. 127 iti niścityābhihitam [sc. anena] (~と〔私によって〕名付けられ…)
ibid. 327 bho mitra kimevaṃ palāyyate ‘līkabhayena (おお、友よ、どうしてこのような偽りの恐怖から逃げるのだ)

命令法受動態では、gamyatāmśruyatāmのように、ふつう省略されて命令や規律を柔らかく丁寧に表現する。
Panc. 87 〔豹が彼の主たる、腹を空かせたライオンに向かって〕 svāmin kriyatām adya mama prāṇaiḥ prāṇayātrā / dīyatām akṣayo vāsaḥ svarge / mama vistāryatāṃ kṣititale prabhūtataraṃ yaśaḥ (主よ、いま御身の息もて生命を創造したまえ。直ちに天の衣を与えたまえ。御身がいと貴き栄光を地において押し広げたまえ)