38. Scheme of the cases.

The nominative or first case (prathamā sc. vibhaktiḥ) is expressive of the sentence’s subject and predicate, see 1 and 5. Moreover the nominative is employed to denote the noun taken by itself, apart from the sentence, as will be shown hereafter.

The person addressed is put in the vocative (*1).

Of the six others the general purport (*2) may be sketched thus:

1. The accusative or second case (dvitīyā) denotes a.) the whither, b.) the object of transitives, c.) an extension in time or space, d.) it is used adverbially.

2. The instrumental or third case (tṛtīyā) may be called the with-case, for it signifies with what, by what, how. According to the various applications of this fundamental notion, there may be set up divers kinds of instrumental. So we have an instrumental of accompaniment — the so-called sociative — one of the instrument, one of the agent, of the way, the means, the manner, the quality, of time, of value, and so on.

3. The dative or fourth (caturthī) points out the direction of a movement. Mostly it is employed in a metaphorical sense. For the rest, its employment admits of a division into two kinds: a.) the so-called dative of interest, b.) the dative of the purpose.

4. The ablative or fifth (pañcamī) denotes whence there is a starting, withdrawal, separation, distance, consequence and the like, it being applied to various categories of thought.

5. The genitive or sixth (ṣaṣṭhī) upon the whole may be described as the case, which signifies cohesion. It chiefly serves to express relations existing between substantives (*3) and according to the logical varieties of these relations we may distinguish between the possessive genitive, the partitive, the subjective, the objective etc. Besides, the sixth case is wanted with some adjectives (as those of likeness, knowing and the contrary) and some verbs (as those of remembering). Sanskrit also has three more kinds of genitive, each of them displaying a particular character, nl. 1. the genitive of the time, after which, 2 the absolute genitive, 3. the genitive, which is concurrent with the dative of interest.

6. The locative or seventh (saptamī) signifies the where and therefore it generally is to be rendered by such prepositions as in, at, to, on. As its employment is not restricted to real space, but of course also extends to other spheres of thought, there are various classes of locatives, for ex. those of time, of circumstance, of motive (the so-called nimittasaptamī), the absolute locative. On the other hand the locative is not limited to the spot, where something is or happens, but it also signifies the aim reached.

Rem. 1. All nouns are declinable and put in the said cases, if wanted. This applies also to such conventional terms and signs, as the grammatical roots, affixes, anubandhâs, prâtipadikâs, etc.

Rem. 2. Indeclinable are 1ly the adverbs, 2ly some nominal derivations of the verb, namely the gerunds and the infinitives. Why they are devoid of declension is quite plain; for they do duty of noun-cases and generally their etymology does agree with their employment.

(*1)
Though the vernacular grammarians have a proper term for the vocative — âmantrita P. 2, 3, 48 — and even two for the vocative of the sing. (the voc. sing. especially is named sambuddhi, ibid. 49) it is however not considered a distinct eighth case, but an appendix to the nominative. Pâṇini, after the having stated (2, 3, 46) prātipadikārthaliṅgaparimāṇavacanamātre prathamā »the first case serves only to signify the gender and number of the thing designated by the word’s rude form or prâtipadika”, this proceeds : sambodhane ca (47) sā”mantritam (48), that is »it serves also to address, then is bears the name of âmantrita.” — By the way I remark, that in translating P.’s rule on the proper sphere of the first case, I have dissented from the traditional interpretation. According to the commentaries parimāṇa means »size” or »measure” — such words as droṇa, khāro; āḍhaka are given for examples — and vacana is »the grammatical number” so as to make the whole signify: »the first case denotes the mere meaning of the prâtipadika, the mere gender, the mere size (or weight), the mere number.” See f. ex. the kâśika on our sûtra. That interpretation cannot be right. In the first place, in the Pâṇinian terminology, it must be observed, prathamâ does not mean the word put in the nominative case, but only the suffix of that case, just as dvitîyâ names the suffix of the accus., tritîyâ that of the instrumental and so on. Now, to say in earnest, the prathamâ has the duty of denoting three things apart from the purport of the prâtipadika, viz. linga or gender, parimâṇa or measure and vacana or number is unacceptable and almost ridiculous, for the suffix of the nominative cannot give us certain knowledge but as to two of them, nl. gender and number; the size or measure of the thing denoted by the prâtipadika is made as little known by declension, as its color or its age. Moreover gender and number are grammatical conceptions, measure, size, weight geometrical ones. It is time to discharge Pâṇini of the absurdity imputed to him by his interpreters and to show he is here as plain and judicious as that great grammarian is wont to be. The commentators were misled by vacana, which they did accept as expressing »the grammatical number”, as, indeed, it very often does. Yet here it must be the bhâva of vac in its original meaning the naming or the being named, cp. P. 1, 4, 89 āṅ maryādāvacane (=âṅ, when naming a boundary), 2, 1, 33 kṛtyairadhikārthavacane (=with kṛtyâs, when denoting exaggeration), 5, 3, 23 prakāravacane thāl, etc. Therefore it is not vacana, which here is carrying the meaning of grammatical number, but parimāṇa; for this word may as well be employed in the narrower sense of »size; periphery,” as in the larger of »any measure whatever,” and accordingly it is also occasionally a synonym of saṃkhyā, (cp. P. 5, 2, 41 and the passages adduced in the Petrop. Dict. IV, p. 540). For these reasons the sûtra, which occupies us, is to be analysed in this way prātipadikārtha ye liṅgaparimāṇe (= ye liṅgasaṃkhye or ye liṅgavacana, for saṃkhyā and vacana are both expressive of the grammatical number) tayairvacanamātre prathamā.

(*2)
Pâṇini has short and will-chosen terms to point out their different provinces. The category of the accusative he names karma, that of the instrumental kartṛ »agent" and karaṇa » instrument,” that of the dative sampradâna, that of the ablative apâdâna, that of the locative adhikaraṇa.
The duties of the genitive have not found an adequate expression. With respect to the nominative it must be observed, that Pāṇini’s definition (see the preceding note) does ascribe a larger sphere of employment to that case than we do in styling it the case of »the subject and predicate.” In this the Indian grammarian is right. Nouns quoted or proffered outside the context of sentences are always put in the nominative.

(*3)
In this book the term substantive has not the limited acceptation it has with the etymologist and the lexicographer, but includes any noun that syntactically has the worth of a substantive, as satya, when = »truth.”

38. 格の組織

主格(nom.) / 第1格(prathamā vibhaktiḥ)は文の主語と述語を表す。1と5を見よ。また以下に示すようにnom.は、文を離れて、名詞それ自体を指示するために用いられる。呼びかけられた人は呼格(voc.)に置かれる(*1)

他の6つの格の一般的用法(*2)は以下のように概説できよう;

1. 対格(acc.) / 第2格(dvitīyā -)は①向かう先(whither)、②他動詞(transitive)の対象(object)、③時間や空間の延長(extension)、④副詞的な使用、を表す。

2. 具格(inst.) / 第3格(tṛtīyā -)は付帯(with what)、手段(by what)、方法(how)を表すため、具格(with-case)と呼ばれる。基本的概念のさまざまな適用に従えば、色々な種類のinst.が挙げられる。よって、随伴(いわゆるsociative)、手段(instrument)、行為主体(agent)、方法(way, means)、仕方(manner)、性質(quality)、時間(time)、価値(value)などのinst.がある。

3. 与格(dat.) / 第4格(caturthī -)は移動の方向を指示する。ほとんどは比喩的な感覚にて用いられる。その他については2種の区分が認められる;①関心のdat.(dative of interest)、②目的のdat.(dative of the purpose)。

4. 奪格(abl.) / 第5格(pañcamī -)は、出発(starting)・撤退(withdrawal)・分離(separation)・距離(distance)・結果(consequence)などの起点(whence)を示し、さまざまな種類の言説内容に適用される。

5. 属格(gen.) / 第6格(ṣaṣṭhī -)は、結合(cohesion)を示す格として説明しうる。主に実名詞(*3)間の関係を表す役割があり、これらの関係の論理的な多様性によって、所有属格(possessive genitive)・部分属格(partitive -)主語的属格(subjective -)・目的語的属格(objective -)などが区別されうる。なお、第6格はいくつかの形容詞(類似、反対、知っていること)と動詞(記憶に関するもの)を必要とする。サンスクリットにはさらに3種類のgen.があり、それぞれ別の性格を表す。すなわち、1. 時間・(~の)後を表すgen.、2. 絶対属格(absolute genitive)、3. 関心のgen.(dative of interest)と同じはたらきをするgen.、である。

6. 処格(loc.) / 第7格(saptamī -)は場所(where)を示し、ふつうin、at、to、onの前置詞を用いて翻訳される。その使用については実空間に制限されない。とうぜん他の思想領域(spheres of thought)にも拡張されていて、さまざまな種類のloc.がある。例えば、時間、状況、動機(nimittasaptamī)、絶対処格(absolute locative)がある。一方、loc.は何かがあったり起こったりする場所に限定されず、到達した目標(aim reached)をも示す。

【補足1】
すべての名詞は語形変化して上記の格に置かれる。これは文法的語根、接尾辞、anubandha(接頭辞)、prātipadika(語の原型)などのような慣用的な語句や符号にも適用される。

【補足2】
不変化辞(indeclinable)は、①副詞(adverb)、②動詞の名詞派生(遊離分詞(gerund, absolutive)と不定詞(infinitive))の2種である。これらが語形変化をしないわけは明らかである;名詞の役割を果たし、ふつう意味がその使用と一致するからである。

(*1)
しかしながら、インドの文法家は呼格のための専門用語をもち(āmantrita、P. 2, 3, 48)、そればかりかsg.voc.には2種の用語がある(sg.voc.を特にsambuddhiという。P. 2, 3, 48, 49)。ただし、明確に第8格とは見なされず、主格の付属物(appendix、おまけ)とされる。
Pāṇiniは、(P. 2, 3, 46)においてprātipadikārthaliṅgaparimāṇavacanamātre prathamā「第1格は、語の原形によって指示される事物の性・数を示すことだけに資する」と述べたのち、saṃbodhane ca (47), sā”mantritam‌ (48)”と――すなわち「呼びかけにも資するものであり、それはāmantritaと名づけられる」と続けている。 ところで私は、第1格の適用範囲に関するPāṇiniの規則を翻訳する際に、伝統的解釈に異議を唱えている。諸註釈によれば、parimāṇaは「大きさ」を意味し(例えばdroṇakhāroāḍhakaなど)、vacanaは「文法における数」である。すなわち、「第1格は、単にprātipadika(=語の原形)の意味・性・大きさ・数のみを示す」とされる(これらのsūtraへのKāśikaの注を見よ)。
そのような解釈は決して正しくはない。そもそもPāṇiniの術語において、prathamāは主格に置かれる語を意味するのではなく、その接尾辞(suffix)のみを意味するのである(dvitīyāはaccusativeの、tritīyāはinstrumentalの…)。―このことが見てとられねばならない。
さて、詳しく言うと、prathamāprātipadika(=語の原型)の趣旨とは別に3つのこと―すなわちliṅga(性)・parimāṇa(寸法・量)・vacana(数)―を示す役割があるということは、容認できないし、ばかげている。〔というのも、〕主格の接尾辞ということについては、私たちに確かな知見を与えることがないが、上述の3つのうち2つ—性・数についてはそうではない。〔parimāṇaが寸法・量と解されることについて考察するに、〕prātipadikaによって指示されるものの大きさや量は、格変化ではほとんど分からないし、色や年齢でも同様である。その上、性と数は文法的概念であり、〔かたや〕寸法、大きさ・重さは幾何学的なものである。解釈者たちによって間違いを押し付けられたPāṇiniを解放し、ここに彼が明瞭にして賢明なりしことを示そう。
諸註釈家はvacanaについて誤解していた。ほとんどの場合、それは「文法的な数」として受容されていたのである。しかしここでは、vacanaはその原義である「指示すること」(naming)「指示されること」(named)としてのvacbhāva(=意味)でなければならない。
P. 1, 4, 89 āṅ maryādāvacane(=āṅは限界を指示する際に)
P. 2, 1, 33 kṛtyairadhikārthavacane (=kṛtyāsは誇張を表す際に)
P. 5, 3, 23 prakāravacane thāl
などと比較せよ。 それゆえ、ここで文法的な数の意味を担うのはvacanaではなくparimāṇaである。というのもこの語は、狭義では「大きさ」「外周」という意味で、広義では「(何かしらの)尺度」という意味でも用いられることがあるのである。そのため、saṃkhyāの同義語であったりもする(P. 5, 2, 41、Petrop. Dict. IV, p. 540の一節と比較せよ)。
これらの理由から、先のスートラはこのように分析されるべきであろう; prātipadikārtha ye liṅgaparimāṇe tayorvacanamātre prathamā. (prātipadikārtha ye liṅgaparimāṇe = ye liṅgasaṃkhye or ye liṅgavacana, saṃkhyāvacanaは共に文法的な数を表すものである)

(*2)
Pāṇiniには、これらの異なる領域を指示するための短く、そして選びぬかれた用語がある。彼はacc.の範疇をkarmaと、inst.をkartṛ(行為主体)およびkaraṇa(手段・用具)と、dat.をsampradānaと、abl.をapādānaと、loc.をadhikaraṇaと名付けている。gen.の領分には適切な語がない。
nom.については、Pāṇiniの定義(先の注を見よ)が、私たちの言う「主語」(subject)・「述語」(predicate)よりも広い使用範囲を割り当てられていることに注意せねばならない。このことについては、インドの文法家は正しい。引用、あるいは文脈外で持ち出される名詞は常にnom.で置かれる。

(*3)
本書では、実名詞(substantive)の語は、satya(=真実)のような、語源学者や辞書学者に認められた限定的な意味を持たないけれども構文的に実名詞的価値を持つ名詞を含む。