46. Double object.

Now, some verbs have the faculty of admitting two objects at the same time.

It is said as well kathāṃ vakti (he tells a story) as tvāṃ vakti (he speaks to you); as well śatruṃ jayati (he vanquishes the enemy) as rājyaṃ jayati (he conquers a kingdom); as well śiṣyam anuśāsti (he teaches his pupil) as dharmam anuśāsti (he teaches the law). By combining both constructions we obtain 1. kathāṃ vakti tvām; 2. śatruṃ rājyaṃ jayati; 3. śiṣyaṃ dharmam anuśāsti.

This double object may attend a.) verbs of speaking, as brū, vac, āha etc., asking, as yāc, bhikṣ, prārthayati, pṛcchati and sim., teaching, especially anuśāsti and adhyāpayati, b.) some others, especially jayati (to win), dogdhi (to milk), daṇḍayati (to punish, to fine). See P. 1, 4, 51 with the commentaries.

Examples: speaking: Nala. 1, 20 tato ‘ntarikṣago vācaṃ vyājahāra nalaṃ tadā, R. 2, 52, 31 ārogyaṃ brūhi kosalyām; — asking, begging: Ch. Up. 5, 3, 5 pañca mā rājavandhuḥ praśnān aprākṣit (that fellow of a râjanya asked me five questions), M. 8, 87 sākṣyaṃ pṛcched ṛtaṃ dvijān, Kathâs. 1, 31 sa varaṃ mām ayācati (he requested a boon of me), Mhbh. 1, 56, 24 suvarṇaṃ rajataṃ gāś ca na tvāṃ rājan vṛṇomy aham (I do not beg gold of you, my king, nor silver, nor cows); teaching R. 2, 39, 27 kariṣye sarvam evāham āryā yad anuśāsti (I will do all that, which Mylady enjoins me to do); — ji : Mhbh, 3, 59, 5 niṣadhān pratipadyasva jitvā rājyaṃ nalaṃ nṛpam; — duh: Kumâr. 1, 2 bhāsvanti ratnāni mahīṣadhīś ca — duduhur dharitrīm (they milked from the earth resplendent gems and herbs of great medicinal power); — daṇḍy: M. 9, 234 tān sahasraṃ daṇḍyet (he should punish them with a fine of a thousand paṇa).

Rem. Indian grammar adds to them some others, instances of which construed with a double object are scarcely met with in literature, if at all. Of the kind are ci (to gather), rudh (to check), muṣ (to rob), math (to churn), thus exemplified: vṛkṣam avacinoti phalāni / gām avaruṇaddhi vrajam / sudhāṃ kṣīranidhiṃ mathnāti etc (*1).

(*1)
Here also vernacular grammarians put the two accus., depending on such verbs, as , vah, see 40 R.

46. 2つの目的語をとる動詞

いくつかの動詞は同時に2つの目的語をとりうる。
kathāṃ vakti (he tells a story) / tvāṃ vakti (he speaks to you)
śatruṃ jayati (he vanquishes the enemy) / rājyaṃ jayati (he conquers a kingdom)
śiṣyam anuśāsti (he teaches his pupil) / dharmam anuśāsti (he teaches the law)

両方の構文を合わせると以下の3つが得られる。 1. kathāṃ vakti tvām 2. śatruṃ rājyaṃ jayati 3. śiṣyaṃ dharmam anuśāsti

2つの目的語をとりうるのは以下のような動詞である。P. 1, 4, 51と諸注釈を見よ:
・話す(√brū, √vac, √ah etc.)
Nala 1, 20 tato ‘ntarikṣago vācaṃ vyājahāra nalaṃ tadā
R. 2, 52, 31 ārogyaṃ brūhi kosalyām
・尋ねる(√yāc, √bhikṣ, pra√arth, √prach etc.)
Ch. Up. 5, 3, 5 pañca mā rājavandhuḥ praśnān aprākṣit (that fellow of a râjanya asked me five questions)
M. 8, 87 sākṣyaṃ pṛcched ṛtaṃ dvijān
Kathâs. 1, 31 sa varaṃ mām ayācati (he requested a boon of me)
Mhbh. 1, 56, 24 suvarṇaṃ rajataṃ gāśra na tvāṃ rājan vṛṇomy aham (I do not beg gold of you, my king, nor silver, nor cows)
・教える(特にanu√śāsadhi√āp
R. 2, 39, 27 kariṣye sarvam evāham āryā yad anuśāsti (I will do all that, which Mylady enjoins me to do)
・勝つ(√ji
Mhbh, 3, 59, 5 niṣadhān pratipadyasva jitvā rājyaṃ nalaṃ nṛpam
・乳をやる(√duh
Kumâr. 1, 2 bhāsvanti ratnāni mahīṣadhīś ca — duduhur dharitrīm (they milked from the earth resplendent gems and herbs of great medicinal power)
・罰する・罰金を課す(√daṇd
M. 9, 234 tān sahasraṃ daṇḍyet (he should punish them with a fine of a thousand paṇa)

【補足】
インドの文法家はここにいくつかの動詞を追加しているものの、2つの目的語を用いる例は(もしあるにしても)文学作品では滅多に見られない。それらの例は以下の通り:
√ci (to gather)
√rudh (to check)
√muṣ (to rob)
√math (to churn)
vṛkṣam avacinoti phalāni, gām avaruṇaddhi vrajam, sudhāṃ kṣīranidhiṃ mathnātiなどが好例である(*1)

(*1)
この文では、インド文法学者は√nī√vahの動詞に応じて2つのacc.を用いている。40.の補足を見よ。