87. Dat. of the purpose.
II. The dative of the purpose or aim is of very frequent occurrence. It may be made use of always, if one wants to denote either the thing wished for or the action intended. Of the former kind are such datives as phalebhyo yāti (he goes out for fruits), yūpāya dāru (wood for a sacrificial stake), kuṇḍalāya hiraṇyam (gold for a ring), Hitop. 95 upāyo jīvanāya.
In the latter case the nomen actionis itself is put in the dative and has the power of an infinitive. Çâk. I ārtatrāṇāya vaḥ śastraṃ na prahartum anāgasi (your weapon serves to protect the afflicted, not to hurt the innocent). Here of two actions equally aimed at, one is expressed by the dative of a nomen actionis, the other by an infinitive. The third concurrent idiom is using periphrase by means of such words as artham, nimittam = „for the sake of.” Prabodh. V, p. 100 vedasaṃrakṣaṇāya nāstikapakṣapratikṣepārthaṃ ca śāstrāṇāṃ sāṃhatyamasti (the systems of philosophy keep together for the sake of guarding the Veda and combating the party of the atheists).
Other examples of the infinitive-like dative. — Panc. 58 puddhāya prasthitaḥ, Prabodh. V, p. 113 idānīṃ jñātīnāmudakapriyāyai bhāgīrathīmavitarāmaḥ (now, let us plunge into the Ganges for the bathing-ceremony for our kinsmen), Hitop. 7 eteṣām asmatoutrāṇāṃ nītiśāstropadeśāya bhavantiḥ pramāṇam (you have full power to instruct these my sons in the doctrine of politics so as you like best), Ven. I, p. 24 tvarate me manaḥ saṃgrāmāvatāraṇāya, Kathâs. 26, 33 diṣṭyā sāstyeva nagarī tatprāptyai cāyameva me…vihago vāhanīkṛtaḥ (thank God, that is the town, for attaining which I have placed myself on the back of this bird), Mâlat. VI, p. 87 jāgarti daṃśāya… bhujaṅgī, Kâm. I, 66 gurus tu vidhyādhigamāya sevyate, Mṛcch. VII (p. 238) evaṃ punar darśanāya ( — till we meet again).
87. 目的のdat.
II. 目的・目標のdat.は頻繁に発生する。これは、願われている物か、あるいは目論まれている行為か、を表したい場合に常に用いられる。
前者の類は以下のようなdat.である。
phalebhyo yāti(彼は果実のために行く)
yūpāya dāru(供犠を括り付ける杭のための木)
kuṇḍalāya hiraṇyam(指輪のための金)
Hitop. 95 upāyo jīvanāya
後者では、〔目論まれている行為を行う〕動作者名詞(nomen actionis)それ自体がdat.に置かれ、inf.の効力を持つ。
Çâk. I ārtatrāṇāya vaḥ śastraṃ na prahartum anāgasi (your weapon serves to protect the afflicted, not to hurt the innocent)
ここで等しく目的とされる2つの行為のうち、1つは動作者名詞のdat.で、もう1つはinf.で表されている。第3の同じはたらきをするイディオムは、artham・nimittam(=「…のために」)のような語での換言を用いるものである。
Prabodh. V, p. 100 vedasaṃrakṣaṇāya nāstikapakṣapratikṣepārthaṃ ca śāstrāṇāṃ sāṃhatyamasti (the systems of philosophy keep together for the sake of guarding the Veda and combating the party of the atheists)
inf.的dat.の他の例:
Panc. 58 puddhāya prasthitaḥ
Prabodh. V, p. 113 idānīṃ jñātīnām udakapriyāyai bhāgīrathīmavitarāmaḥ (now, let us plunge into the Ganges for the bathing-ceremony for our kinsmen)
Hitop. 7 eteṣām asmatoutrāṇāṃ nītiśāstropadeśāya bhavantiḥ pramāṇam (you have full power to instruct these my sons in the doctrine of politics so as you like best)
Ven. I, p. 24 tvarate me manaḥ saṃgrāmāvatāraṇāya
Kathâs. 26, 33 diṣṭyā sāsty eva nagarī tatprāptyai cāyam eva me…vihago vāhanīkṛtaḥ (thank God, that is the town, for attaining which I have placed myself on the back of this bird)
Mâlat. VI, p. 87 jāgarti daṃśāya… bhujaṅgī
Kâm. I, 66 gurus tu vidhyādhigamāya sevyate
Mṛcch. VII (p. 238) evaṃ punar darśanāya ( — till we meet again)