96. Ablative of separation.

The ablative also attends words of separation and disjoining to denote from whence there is a withdrawal, as Kathâs. 72, 13 bhavaḍyo viyojitaḥ (separated from you). As we have shown above (62), the instrumental is here the concurrent idiom.

The following examples may illustrate the various applications of this employment.

a.) to draw off, to sever; to disagree with. Panc. 50 saṃjīvakaṃ prabhorviśleṣayāmi, Mudr. IV p. 136 candraguptād aparaktāḥ santaḥ (being disinclined to C.) ― b.) to release of. Panc. 45 tāṃ bandhanād vimucya, Mahâv. I, p. 9 seyam adhya tasmād enaso niramucyata (she has now been released from that sin), ― c.) to deprive of. R. 2, 8, 25 asāv atyantanirbhagnas tava putro bhavaṣyati sukhebhyaś ca rājavaṃśāc ca (he will be whdlly spoliated lit. disinherited, your son, of enjoyments, yea, of all connection with the royal family), M. 5, 161 sā… patilokāc ca, Panc. II, 117 svargāḍ riśyate (he forfeits heaven), cp. 95, 2., ― d.) those of desisting from, stopping, ceasing. Kumâr. 3, 58 yogād upararāma (he desisted from his exertions), Daç. 132 virama karmaṇo ‘smān malīmasāt, Kumâr. 5, 73 nivartayāsmād asadīpsitān manaḥ (turn away your mind; from this bad design).

Rem. 1. Note vañcayati (to cheat of) (*1) with abl. Kathâs. 42, 75 ahaṃ sutaprāpteḥ sapatnyā vañcitaitayā (she, my fellow-consort, has by trickery taken away my obtaining a son), Panc. III, 117 vañcayituṃ brāhmaṇaṃ chāgalāt (to cheat a brahman of his he-goat).

Rem. 2. With pramādyati and the like, the thing neglected is put in the ablat. (vârtt. on P. 1, 4, 24). Taitt. Up. 1, 11, 2 svādhyāyān mā pramadaḥ, Pat. I, p. 326 dharmāt pramādyati, dharmān muhyati (he neglects his duty).

(*1)
Literally »to cause to tumble out of,” for vañc vac (cp. vakra) is akin to lat. vacillare, germ, wanken, dutch waggelen.

96. 分離のabl.

abl.は、どこから引き離すかを表すために、分離の語をも伴う。 Kathâs. 72, 13 bhavaḍyo viyojitaḥ (separated from you) 上述したように(62)、ここではinst.が同じはたらきをするイディオムである。

以下にこの用法の種々の応用を例示しよう。

a.) (注意を)逸らす、…から切り離す、…と一致しない
Panc. 50 saṃjīvakaṃ prabhorviśleṣayāmi
Mudr. IV p. 136 candraguptād aparaktāḥ santaḥ (being disinclined to C.)

b.) …から開放する
Panc. 45 tāṃ bandhanād vimucya
Mahâv. I, p. 9 seyam adhya tasmād enaso niramucyata (she has now been released from that sin)

c.) …から奪う(95-2と比較せよ)
R. 2, 8, 25 asāv atyantanirbhagnas tava putro bhavaṣyati sukhebhyaś ca rājavaṃśāc ca (he will be whdlly spoliated lit. disinherited, your son, of enjoyments, yea, of all connection with the royal family)
M. 5, 161 sā… patilokāc ca
Panc. II, 117 svargāḍ riśyate (he forfeits heaven)

d.) …を思いとどまる、やめる、止める
Kumâr. 3, 58 yogād upararāma (he desisted from his exertions)
Daç. 132 virama karmaṇo ‘smān malīmasāt
Kumâr. 5, 73 nivartayāsmād asadīpsitān manaḥ (turn away your mind; from this bad design)

【補足1】
abl.を伴うvañcayati(…から騙し取る)(*1)に注意せよ。
Kathâs. 42, 75 ahaṃ sutaprāpteḥ sapatnyā vañcitaitayā (she, my fellow-consort, has by trickery taken away my obtaining a son)
Panc. III, 117 vañcayituṃ brāhmaṇaṃ chāgalāt (to cheat a brahman of his he-goat)

【補足2】
pramādyatiとその類語を伴う、疎かにされる物はabl.に置かれる(vârtt. on P. 1, 4, 24)。
Taitt. Up. 1, 11, 2 svādhyāyān mā pramadaḥ
Pat. I, p. 326 dharmāt pramādyati, dharmān muhyati (he neglects his duty)

(*1)
√vañc √vac(cp. vakra)の文字通りの意味は「転ばせる」で、ラテン語の”vacillare”、ドイツ語の”wanken”、オランダ語の”waggelen”と近縁である。