109. General view of the genitive.
The fundamental notion of the genitive or sixth case is to mark the belonging to, partaking of. In Sanskrit, it is employed in so manifold and so different ways as to make it very difficult to give a satisfactory account of all of them (*1). — The absolute genitive will be treated in the chapter on participles.
(*1)
Kâç. on P. 1, 1, 49 bahavo hi ṣaṣṭhyarthāḥ svasvāmy-anantarasamīpa-samūhavikārāvayavādyāḥ. — Pâṇini seems to have not sharply defined the genitive’s sphere of employment, at least if we explain his sûtra (2, 3, 50) ṣaṣṭhī śeṣe with the Kâç. as meaning »in all other instances [namely if none of the other cases, taught 2, 3, 1-49, be available], one should use the sixth case.” But then it is strange, P. has not said inversely śeṣe ṣaṣṭhī (cp. his constant use 1, 4, 7; 1, 4, 108; 2, 2, 23; 3, 3, 151; 7, 2, 90). Now, Patañjali gives a somewhat different explication (I, p. 463) karmādīnām avivakṣā śeṣaḥ »the sixth case is required, if the categories object and the rest are not to be distinctly expressed” but tacitly implied. I am rather inclined to suppose, that either in framing that sûtra Pâṇini had in view his definition of the employment of the nominative, which immediately precedes; then śeṣe would be said in opposition to the prātipadika… mātre of s. 46 (note on 38) and mean »something else, apart from the gender and number of the conception, signified by the prâtipadika”, or śeṣe may mean »accessory” (see Petr. Dict. s. v. 1, b); then the sûtra enjoins the use of the genitive if the conception, signified by the prâtipadika, is accessory of some other conception. But, which of these acceptations should prove the correct one, the intrusion of the term śeṣe in the following sûtras (51, etc), as is done by Kâç. and others, is to be blamed.
109. 属格概観
属格(genitive) / 第6格(ṣaṣṭhī)の主要観念は、「…に属する」「…を有する」を示すことである。サンスクリットでは、この格は、全てに十分な説明を与えるのが非常に困難なほどに、とても多様かつ違った仕方で用いられる(*1)。—絶対属格(absolute gen.)は分詞の章で扱う。
(*1)
P. 2, 3, 50 ṣaṣṭhī śeṣe
Kâç. on P. 1, 1, 49 bahavo hi ṣaṣṭhyarthāḥ svasvāmy-anantarasamīpa-samūhavikārāvayavādyāḥ
—パーニニ・スートラとKâç.を「他の全ての場合には〔すなわち、P. 2, 3, 1-49に説かれる他のケースが使用できない場合には、〕第6格を用いるべきである」として説明するのであれば、Pāṇiniは、gen.の使用領域をはっきりとは定義していないようである。ところが奇妙なことに、Pāṇiniは〔彼の通常の言葉遣いとは違って、〕その逆順のśeṣe ṣaṣṭhīとは言わないのである(彼はいつも〔śeṣaをスートラの先頭に〕用いる。P. 1, 4, 7、1, 4, 108、2, 2, 23、3, 3, 151、7, 2, 90と比較せよ)。
ところで、Patañjaliは何か異なる説明を与えている:Pat. I, p. 463 karmādīnām avivakṣā śeṣaḥ(目的語等のカテゴリが明確に表現されない場合、第6格が必要とされる)。けれども、〔これは上記スートラに〕暗に含意されている。
私はむしろ、Pāṇiniが、スートラを構成する際に、直前にある彼の〔スートラにおいて既になされている〕nom.の用法の定義(P. 2, 3, 46)を〔śeṣeが係る対象として〕考えていたか、あるいは、śeṣeが「付属」を意味する(Petr. Dict. s. v, 1, b)か、のどちらかではないかと考えている。前者の場合、śeṣeはP. 2, 3, 46のprātipadika… mātreとは反対に、「〔表現される〕観念の性・数を除いた、prātipadikaによって指示される何か他のもの」を意味する。後者の場合、スートラは、prātipadikaによって指示される観念が何らかの他の概念の付属物である場合、gen.の使用を禁じる。
けれども、これらの意味のどちらが正しいかを証明する必要があり、Kâç.や他の注釈書が行っているような、次のスートラ(P. 2, 3, 51等)にśeṣeという用語が〔=anuvṛttiとして適用されて〕混入してくることは批判されるべきである。