112. Possessive genitive.
The possessive genitive has nothing remarkable. As in other languages, it may be the predicate of the sentence. M. 7, 96 yo yaj jayati tasya tat (what one conquers, is one’s own), ibid. 7, 91 the vanquished warrior surrenders himself with these words tavāsmi (I am yours); Mhbh. I, 154, 3 kasya tvam (»whose are you?” that is »of what family?”); Mudr. III, p. 103 sthāne khalv asya vṛṣalo devaś candraguptaḥ (duly, forsooth, the Çudra-king Candragupta is his = is but an instrument in his [Cânakya’s] hand), R, 2, 42, 7 (Daçar. to Kaik) ye ca tvām anujīvanti nāhaṃ teṣāṃ na mama (and those, who are your attendance, do not belong to me, nor I to them). That it may also denote the party, of which one is an adherent, is stated above (108, 4).
112. 所有を表すgen.
所有を表すgen.に特筆すべきことはない。他の諸言語のように、文の述語となるものである。
M. 7, 96 yo yaj jayati tasya tat (what one conquers, is one’s own)
ibid. 7, 91 the vanquished warrior surrenders himself with these words tavāsmi (I am yours)
Mhbh. I, 154, 3 kasya tvam (»whose are you?” that is »of what family?”)
Mudr. III, p. 103 sthāne khalv asya vṛṣalo devaś candraguptaḥ (duly, forsooth, the Çudra-king Candragupta is his = is but an instrument in his [Cânakya’s] hand)
R, 2, 42, 7 (Daçar. to Kaik) ye ca tvām anujīvanti nāhaṃ teṣāṃ na mama (and those, who are your attendance, do not belong to me, nor I to them)
付き従う人をも表すことは上述した(108-4)。