139. 4. Locative of the thing touched.
4. The locative, which serves to denote the thing touched. It is used with a.) verbs of fastening at — especially bandh — as well in their proper as in a figurative sense; likewise with the others, b.) those of clinging, adhering to, as lag, śliṣ, saj etc., c.) of leaning on, relying on, trusting, d.) of seizing by, e.) of falling at one’s feet — and in other similar locutions, as f. i. Ragh. 1, 19 maurvo dhanuṣi cātatā (and the string, bent on the bow), Çâk. VI śṛṅge kṛṣṇamṛgasya vāmanuyanaṃ kaṇḍūyamānāṃ mṛgīm (an antelope’s female, rubbing her left eye against the horn of her male companion).
with verbs of fastening.
Examples: a.) Panc. 238 tatra kṛkṣe pāśaṃ babandha, ibid. 286 dāserakagrīvāyāṃ mahatī ghaṇṭā pratibaddhā, Pat. I, p. 40 naurnāvi baddhā, Bhâg. Pur. 4, 27, 10 vaṣayeṣvabadhyata (he was attached to wordliness), Ragh. 3, 4 abhilārṣa tathāvidhe mano babandha (she bent her mind to such a desire).
of clinging and adhering.
b.) Panc. V, 8 āṭhye rajyanti jananivahāḥ (crowds of people cling to a rich man), ibid. 307 kaścit tasya grīvāyāṃ lagati (one [of them] falls on his neck), Daç. 75 tasyām asau prāsajat (he fell in love with her), Ch. Up. 4, 14, 3 evaṃ vidi pāpaṃ karma na śliṣyati (no evil deed clings to him, who knows so), Panc. II, 131 vyasaneṣvasaktaṃ śūram (a hero, not addicted to vices).
c.) 1. to lean on. R. 2, 46, 27 na… svapeyur vṛkṣamūleṣu saṃśritāḥ (lest they should sleep, lying down on roots of trees). — With śri and its compounds, likewise with avalamb, the accus. is the regular construction, not the loc, especially in the metaph. sense »to apply one’s self to somebody, to implore one’s aid.” —
of relying on and trusting.
2. to rely on. Panc. na mātari na dāreṣu na sodarye na cātmaje / viśrambhastādṛśaḥ yādṛṅmitre nirantare, Çâk. I balavad api śikṣitānāmātmanyepratyayaṃ cetaḥ (even these who possess strong learning, mistrust themselves). So with āśaṃs (to hope on), viśvas (to trust), sim. Çâk. II āśaṃsante surāḥ… asyādhijye dhanuṣi vijayaṃ pauruhṛte ca vajre (the gods have confidence in his bent bow and in Indra’s thunderbolt), Panc. II, 48 viśvasiti śatruṣu. Cp. 131.
of seizing by.
d.) Panc. 161 pāṇau saṃgṛhya (seized by the hand — ), Mṛcch. I, p. 39 radanikāṃ keśeṣu gṛhītvā, Kathâs. 29, 3 kaṇṭhe jagrāha (she laid her hand at on her neck).
of falling at one’s feet.
e.) pādayo patati is a standing phrase. See f. i. Çâk. IV pituḥ pādayoḥ patati.
139. 4. 触れられる対象を表すloc.
4. 触れられる対象を表すことに資するloc.。これは以下のような動詞を伴って用いられる:
a.) 比喩的な意味のものと同じに、「…で結ぶ」を表す動詞(特にbandh)
b.) …に「くっつく」「執着する」(√lag、√śliṣ、√saj)
c.) …に「凭れる」「頼る」「信じる」
d.) …を「掴む」
e.) …の「足元に倒れる」
および以下のような類似の言い回し:
Ragh. 1, 19 maurvo dhanuṣi cātatā (and the string, bent on the bow)
Çâk. VI śṛṅge kṛṣṇamṛgasya vāmanuyanaṃ kaṇḍūyamānāṃ mṛgīm (an antelope’s female, rubbing her left eye against the horn of her male companion)
a.) 「結ぶ」等
Panc. 238 tatra kṛkṣe pāśaṃ babandha
ibid. 286 dāserakagrīvāyāṃ mahatī ghaṇṭā pratibaddhā
Pat. I, p. 40 naurnāvi baddhā
Bhâg. Pur. 4, 27, 10 vaṣayeṣvabadhyata (he was attached to wordliness)
Ragh. 3, 4 abhilārṣa tathāvidhe mano babandha (she bent her mind to such a desire)
b.) 「くっつく」「執着する」等
Panc. V, 8 āṭhye rajyanti jananivahāḥ (crowds of people cling to a rich man)
ibid. 307 kaścit tasya grīvāyāṃ lagati (one [of them] falls on his neck)
Daç. 75 tasyām asau prāsajat (he fell in love with her)
Ch. Up. 4, 14, 3 evaṃ vidi pāpaṃ karma na śliṣyati (no evil deed clings to him, who knows so)
Panc. II, 131 vyasaneṣvasaktaṃ śūram (a hero, not addicted to vices)
c.)
1. 「凭れる」
R. 2, 46, 27 na… svapeyur vṛkṣamūleṣu saṃśritāḥ (lest they should sleep, lying down on roots of trees)
√śriを伴うものは、とりわけ比喩的な意味(〈人物〉に専念する、〈人物〉に援助を嘆願する)の場合、ava√lambを伴うものと同様に、loc.ではなくacc.が通常の構文である。
2. 「頼る」「信じる」
Panc. na mātari na dāreṣu na sodarye na cātmaje / viśrambhastādṛśaḥ yādṛṅmitre nirantare
Çâk. I balavad api śikṣitānām ātmanyepratyayaṃ cetaḥ (even these who possess strong learning, mistrust themselves)
ā√śaṃs(…を願う)、vi√śvas(信じる)などを伴うものは以下の通り(131と比較せよ):
Çâk. II āśaṃsante surāḥ… asyādhijye dhanuṣi vijayaṃ pauruhṛte ca vajre (the gods have confidence in his bent bow and in Indra’s thunderbolt)
Panc. II, 48 viśvasiti śatruṣu
d.) 「掴む」
Panc. 161 pāṇau saṃgṛhya (seized by the hand — )
Mṛcch. I, p. 39 radanikāṃ keśeṣu gṛhītvā
Kathâs. 29, 3 kaṇṭhe jagrāha (she laid her hand at on her neck)
e.) 「足元に倒れる」
pādayo patatiが定型句である。
Çâk. IV pituḥ pādayoḥ patati