147. Nimittasaptamî.
IV. Nimittasaptamî. As the locative often denotes the spot, towards which there is some movement, so it may be used at a very large extent to signify the person or thing, towards which some action is directed, in other terms, that on account of which something is done. Speaking exactly, the dative-like locative, we have dealt with in the last two paragraphs, is but a consequence of this general faculty to denote that, about which one is engaged. Here are some examples of this idiom: Kâç. on P. 2, 3, 36 carmaṇi dvīpinaṃ hanti dantayor hanti kuñcaraṃ / keśeṣu camarī hanti sīmni puṣkalako hataḥ (the panter is killed on account of its skin, the elephant for its tusks, yaks for their tails and the musk-deer on account of its musk-gland), Kâç. on P. 1, 3, 47 kṣetre vivadante (they are at law on account of a field), Panc. 288 yuktam idaṃ svāmino nijabhṛtyeṣu (this is convenient for a lord with respect to his attendants), M. 3, 107 uttameṣūttamaṃ kuryād dhīne hīnaṃ same samam.
147. nimitta-saptamī
IV. nimitta-saptamī(原因の意味で用いられる第7格)。loc.はしばしば何らかの動作がある地点を指示するので、ある行動がそれに向かって向けられる人・物、換言すれば、それのために何かが行われる人・物を示すために、非常に広範囲にわたって使用される。正確に言うと、先の2つの項で扱ったdat.的loc.は、どれが関与しているかについて表す、このような一般的な機能の結果に過ぎない。
Kâç. on P. 2, 3, 36 carmaṇi dvīpinaṃ hanti dantayor hanti kuñcaraṃ / keśeṣu camarī hanti sīmni puṣkalako hataḥ (the panter is killed on account of its skin, the elephant for its tusks, yaks for their tails and the musk-deer on account of its musk-gland)
Kâç. on P. 1, 3, 47 kṣetre vivadante (they are at law on account of a field)
Panc. 288 yuktam idaṃ svāmino nijabhṛtyeṣu (this is convenient for a lord with respect to his attendants)
M. 3, 107 uttameṣūttamaṃ kuryād dhīne hīnaṃ same samam