183. anyatra and ṛte.

Separation is expressed by some more prepositions, as antareṇa, antarā, anyatra, ṛte, moreover by verbal periphrase (202, 2°). About antarā and antareṇa see 166.

anyatra with ablative is „except, save,” in interrogative and negative sentences = „but;” ṛte is likewise construed with ablative and generally it is also = „except, save,” sometimes = „by default of,” rarely= „without.” {P. 2, 3, 29.}

Examples: of anyatra. Mhbh. 1, 147, 20 na cainānanvabudhyanta narā nagaravāsinaḥ / anyatra vidurāmātyāt tasmāt khanakasattamāt (and nobody among the citizens did know them, but —); Ch. Up. 6, 8, 4 tasya kva mūlaṃ syād anyatrāntāt (and where could be its root except in food?). The proper meaning of anyatra being of course »elsewhere,” the ablat., which attends on it, is that of comparison (105).

of ṛte. 1. = save, except. Bhojapr. 27 kālidāsād ṛte ‘nyaṃ kaviṃ na manye, Çâk. III kiṃ nu khalu me priyādarśanād ṛte śaraṇam anyat (what other relief is there for me, except beholding my sweetheart?); — 2. = by default of. R. 2, 66, 27 ṛte tu putrād dahanaṃ mahīpater nārocayan (they did not approve burning the king’s body, no son of his being present); Yâjñ. 2, 117 it is said that after the death of the mother her daughters must have the succession ṛte tābhyo ‘nvayaḥ (by default of them, the descendants); — 3. Ch. Up. 5, 1, 8 katham aśakatarte maj jīvitum (how did it forbear to live without me?).

Rem. Sometimes ṛte is construed with the accusative, especially in epic poetry. Nala. 4, 26 praviśantaṃ ca māṃ tatra na kaścid dṛṣṭavāntaraḥ / ṛte tāṃ pārthivasutām.

183. anyatraṛte

分離は、antareṇaantarāanyatraṛteのような前置詞や動詞的迂言(202-2)によっても表現される。antarāantareṇaについては166をみよ。

abl.を伴うanyatraは「…を除けば」を表し、疑問文と否定文では「けれども」を表す;ṛteは同様にabl.をとり、ふつう「…を除けば」を、時々「…の無いことによって」(by default of)を、稀に「…なしに」を表す。{P. 2, 3, 29.}

anyatra
Mhbh. 1, 147, 20 na cainānanvabudhyanta narā nagaravāsinaḥ / anyatra vidurāmātyāt tasmāt khanakasattamāt (and nobody among the citizens did know them, but —)
Ch. Up. 6, 8, 4 tasya kva mūlaṃ syād anyatrāntāt (and where could be its root except in food?)

anyatraの正確な意味はもちろんのこと「どこかよそに」(elsewhere)であり、それに伴うabl.は比較のabl.である(105)。

ṛte
1. = 「…を除けば」
Bhojapr. 27 kālidāsād ṛte ‘nyaṃ kaviṃ na manye, Çâk. III kiṃ nu khalu me priyādarśanād ṛte śaraṇam anyat (what other relief is there for me, except beholding my sweetheart?)

2. = 「…の無いことによって」
R. 2, 66, 27 ṛte tu putrād dahanaṃ mahīpater nārocayan (they did not approve burning the king’s body, no son of his being present)
Yâjñ. 2, 117 it is said that after the death of the mother her daughters must have the succession ṛte tābhyo ‘nvayaḥ (by default of them, the descendants)

3.
Ch. Up. 5, 1, 8 katham aśakatarte maj jīvitum (how did it forbear to live without me?)

【補足】
ṛteは、特に叙事詩においては、acc.をとることがある。
Nala. 4, 26 praviśantaṃ ca māṃ tatra na kaścid dṛṣṭavāntaraḥ / ṛte tāṃ pārthivasutām