184. saha and its synonyms.

[19] Of sahawith” and its synonyms samam, sārdham, sākam a full account has been given in the chapter on the instrumental (58). Mostly they precede the instrumental, they are complying with, but they may also be put behind or be separated from it by one or more interjacent words (*1). As they are, when without noun-case, adverbs meaning „together,” it is, exactly speaking, a pleonasm to put them to the instrumental, as the notion of concomitancy is already carried by that case.

Rem. Occasionally saha with instr. may even be expressive of the instrument. Kathâs. 37, 62 prajvālyāgniṃ sahendhanaiḥ (after having inflamed the fire by combustibles). This idiom, though not of frequent occurrence in literature, must be very old, as it is met already in the Ath. Veda, see f. i. 8, 1, 11 divyastvā mā dhāgvidyutā saha (lest the Celestial burn thee with his lightning).

(*1)
So f. i. Daç. 156 saha vihūtya rājakanyayā, Ait. Br. 1, 18, 18 tair evainaṃ sahāgamayati, R. 2, 95*, 29 giriputryā pinākīva saha etc.

184. sahaとその同義語

[19] saha(…と共に)とその同義語samamsārdhamsākamについては、inst.の章で詳説した(58)。これらはほとんどそれが係るinst.に先行するが、後ろに置かれたり、1つ以上の介在する語により分離されたりする(*1)。名詞-格のない場合「共に」を意味する副詞であるところのこれらについて、正確に言えば、付随性の概念がすでにその格によって伝達されているので、それらをinst.に置くことは冗長である。

【補足】
inst.を伴うsaha用具を表すことがある。
Kathâs. 37, 62 prajvālyāgniṃ sahendhanaiḥ (after having inflamed the fire by combustibles)

このイディオムは、文献では頻繁なものではないけれども、Atharva-Vedaに既に見られることから、かなり古いものに違いない。
Ath. 8, 1, 11 divyastvā mā dhāgvidyutā saha (lest the Celestial burn thee with his lightning)

(*1)
Daç. 156 saha vihūtya rājakanyayā
Ait. Br. 1, 18, 18 tair evainaṃ sahāgamayati
R. 2, 95*, 29 giriputryā pinākīva saha