201. Gerunds, expressive of „about, in regard of” sim., as adhikṛtya, puraskṛtya etc.
Some other gerunds, as puraskṛtya, madhyekṛtya, adhikṛtya, āśritya, upetya, saṃkhyāya may be used in a similar way, viz. to signify in regard of, with respect to, concerning, about sim.
Examples: Panc. IV, 70 mitratāṃ ca puraskṛtya kiñcid vakṣyāmi tac chṛṇu (I will say something about the friendship, hear it); Çâk. II ahaṃ tu tām eva śakuntalām adhikṛtya bravīmi (but I say so only in regard of the foresaid Ç.), ibid. I grīṣmasamayagadhikṛtya gīyatām (sing of the hot season); R. 2, 9, 60 uvāca kubjā bharatasya mātaraṃ hitaṃ vico rāmam upetya cāhitam (Kubjâ spoke well as far as her words regarded the mother of Bharata, but not well with respect to Râma); ibid. 2, 40, 14 vanavāsaṃ hi saṃkhyāya vāsāṃsyābharaṇāni ca / bhartāram anugacchantyai sītāyai śvaśuro dadau (in regard of the life in the forest, her father-in-law gave to Sîtâ. —).
201. adhikṛtya、puraskṛtya等、「…について」などを表す遊離分詞
puraskṛtya、madhyekṛtya、adhikṛtya、āśritya、upetya、saṃkhyāyaのような他の一部の遊離分詞は同様の用途で、すなわち、「…に関して」「…について」を表すのに用いられる。
例:
Panc. IV, 70 mitratāṃ ca puraskṛtya kiñcid vakṣyāmi tac chṛṇu (I will say something about the friendship, hear it)
Çâk. II ahaṃ tu tām eva śakuntalām adhikṛtya bravīmi (but I say so only in regard of the foresaid Ç.)
ibid. I grīṣmasamayagadhikṛtya gīyatām (sing of the hot season)
R. 2, 9, 60 uvāca kubjā bharatasya mātaraṃ hitaṃ vico rāmam upetya cāhitam (Kubjâ spoke well as far as her words regarded the mother of Bharata, but not well with respect to Râma)
ibid. 2, 40, 14 vanavāsaṃ hi saṃkhyāya vāsāṃsyābharaṇāni ca / bhartāram anugacchantyai sītāyai śvaśuro dadau (in regard of the life in the forest, her father-in-law gave to Sîtâ. —)