214. Compounds in -bhūta and the like, the former member of which is a predicate.

A proper species of tatpurshas has is made up by those, whose latter members is a verbal noun, the noun predicate of which is signified by the former member. The commonest instances of the kind are adjectives in -bhūta (being, making up, behaving as). Pat. I, 39 pramāṇabhūta ācāryaḥ (the teacher, who is [the pupil’s] authority), Daç. 176 tasyāham asmy udāharaṇabhūtā (I am an example thereof), M. 1, 5 āsīd idaṃ tamobhūtam. Moreover there is a class of much used compound verbs, whose former part is a noun, whereas the latter is the verb kṛ or bhū; they carry the conception of something transformed from one state into another. They will be dealt with when treating of the Syntax of the Verb; see 308.

Among other similar tatpurushas we notice a.) those ending in ukta, samāmnāta, mata, samākhyāta, kṛta etc. {P. 2, 1, 59 with Kâç’s comm.} Daç. 61 sa ca… ambālikāyām abalāratnasamākhyātāyām atimātrābhilāṣaḥ (he, being passionately in love with Ambâlikâ surnamed: the jewel of womankind); b.) those in -bruva (having but the name of) and -mānin and -manya (thinking one’s self —), as brāhmaṇabruvaḥ »one who claims himself a brahman” [on account of his birth, but who does not behave as such], paṇḍitamānī (wise in one’s own opinion), Atharvav. 15, 13, 6 avrātyo ‘vrātyabuvaḥ, R. 3, 21, 17 śūramānī na śūrastvam, Daç. 99 dhanyaṃmanyaḥ (*1). {P. 3, 2, 83.}

Rem. Somewhat different is the nature of those, the former part of which is not the predicate, but the predicate’s attribute, as uttānaśaya and avamūrdhaśaya given as examples by the comm. of vârtt. 3 on P. 3, 2, 15 and pūrvasara (going at the head) see P. 3, 2, 19.

(*1)
With them may in some degree be compared such tatpurushas as Kathâs. 9, 48 āmiṣaśaṅkayā (holding [her] for a piece of raw flesh), Hit. 93 vyāghrabuddhyā (taking [him] for a tiger). Here the former member is the predicative object of the verbal noun, which is the latter member.

214. 前分が述語の複合語-bhūta

厳密なtatpuruṣa類は、後者の要素が動詞的名詞であり、その名詞述語が前者の要素によって示されているもので構成される。もっともありふれた類の用例は、-bhūta(…である、…を構成する、…として振る舞う)の形容詞である。
Pat. I, 39 pramāṇabhūta ācāryaḥ (the teacher, who is [the pupil’s] authority)
Daç. 176 tasyāham asmy udāharaṇabhūtā (I am an example thereof)
M. 1, 5 āsīd idaṃ tamobhūtam

さらに、前分が名詞で後分が動詞√kṛ√bhūで構成される、よく用いられる複合動詞の類もある;これらは何ものかがある状態から別の状態に変わる概念を伝達する。これらは動詞のシンタックスを扱う際に触れる;308をみよ。

他の類似のtatpuruṣa中、以下のものに言及しておく:
a.) uktasamāmnātamatasamākhyātakṛta等で終わるもの{P. 2, 1, 59 with Kâç’s comm.}
Daç. 61 sa ca… ambālikāyām abalāratnasamākhyātāyām atimātrābhilāṣaḥ (he, being passionately in love with Ambâlikâ surnamed: the jewel of womankind)

b.) -bruva(…を騙る)、-mānin-manya(自身を…と考える)で終わるもの:brāhmaṇabruvaḥ(〔本当はそうではないのに、生まれついて〕自身をバラモンと称する者)、paṇḍitamānī(賢明と自認する者)など{P. 3, 2, 83.}
Atharvav. 15, 13, 6 avrātyo ‘vrātyabuvaḥ
R. 3, 21, 17 śūramānī na śūrastvam
Daç. 99 dhanyaṃmanyaḥ (*1)

【補足】
これら〔複合語内の要素同士〕の性質は多少異なり、前分は述語ではなく、述語の属性である:vârtt. 3 on P. 3, 2, 15の例であるuttānaśayaavamūrdhaśayapūrvasaraなど。P. 3, 2, 19をみよ。

(*1)
以下のようなtatpuruṣaとある程度比較できる: Kathâs. 9, 48 āmiṣaśaṅkayā (holding [her] for a piece of raw flesh)
Hit. 93 vyāghrabuddhyā (taking [him] for a tiger)

ここでは前分が、後分である動詞的名詞の述語的目的語である。