222. Nature and characteristics of the bahuvrîhi.

The difference between the tatpurusha and the bahuvrîhi is an essential one. The former implies no more than is purported by its consistituent elements, but the bahuvrîhi always adds something tacitly understood, generally the conception of „having, possessing.” indraśatruḥ when tatpurusha = indrasya śatruḥ „Indra’s foe,” when bahuvrîhi it means „having Indra for foe, one whose foe is Indra;” sūryavarṇaḥ, when tatp. = sūryasya varṇaḥ „the colour of the sun,” when bahuvr. it denotes „one having the colour of the sun.” The bahuvrîhi, therefore, is invariably an adjective, referring to some substantive (*1). Pâṇini then is quite right, when he defines the bahuvrîhi as „a complex of elements serving to qualify some other word (*2).

Like other adjectives, the bahuvrîhis may be used as adverbs, when put in the accus. of the neuter singular, see 240.

(*1)
By this it is however not asserted, that a bahuvrîhi cannot be used as a substantive, but only this: when used so, they are to be just as any other adjective, that does duty of a subst. mahātmā when= »a noble-man” is to be compared with such a word as śuciḥ when meaning »an honest man” or bālaḥ when = »boy.”

(*2)
P. 2, 2, 23 sq. bahuvrīhir anekam anyapadārthe. According to that definition, Indian grammar does by no means make restriction as to the number of the elements out of which a bahuvrîhi is made up. This is distinctly expressed in a metrical rule of the Kâtantra (2, 5, 9)
syātāṃ yadi pade tu yadi vā syur bahūny api / tāny anyasya padasyārthe bahuvrīhiḥ etc.
Nevertheless, in analyzing even intricate bahuvrîhis it will appear that, logically, there are but two members — predicate and subject — either or both of which may be compounds themselves, even if it would not always be allowed to use such compounds by themselves as separate words. Pâṇini himself knows »a class of compounds only allowed for the sake of being used as the former part of other compounds” [P. 2, 1, 51].

222. bahuvrīhiの性質と特徴

tatpuruṣaとbahuvrīhiとの間の違いは重要である。前者はその構成要素によって主張されている以上のものを意味しないが、bahuvrīhiは常に、暗黙裡に理解される何か、一般的には「持つ」、「所有する」という概念を付加する。indraśatruḥは、tatpuruṣaだとindrasya śatruḥ(インドラの敵)であるが、bahuvrīhiだと「インドラを敵に持つ者」を意味する;sūryavarṇaḥは、tatpuruṣaだとsūryasya varṇaḥ(太陽の色)で、bahuvrīhiだと「太陽の色を持つ者」となる、など。したがって、bahuvrīhiは常に何らかの実名詞に係る形容詞である(*1)。そうすると、bahuvrīhiを「他の語を修飾することに資する要素の複合体」と定義したPāṇiniはとても正しい(*2)

他の形容詞と同様に、bahuvrīhiは、n.sg.acc.で置かれる場合に副詞として用いられる。240をみよ。

(*1)
しかし、これによってbahuvrīhiを実名詞として用いることができないと主張されているわけではなく、これだけが主張されているのである:bahuvrīhiとして用いる場合、これら複合語はちょうど実名詞のはたらきをする他の形容詞のように見なされる。「貴い人」を表す場合のmahātmāは、「正直者」を意味する場合のśuciḥや「少年」を表す場合のbālaḥと比較すべきである。

(*2)
P. 2, 2, 23-24 bahuvrīhir anekam anyapadārthe(*訳注)
その定義によれば、インド文法学は、bahuvrīhiを構成する要素の数を制限しない。これはKâtantra(2, 5, 9)の韻律規則に明確に表されている:
syātāṃ yadi pade tu yadi vā syur bahūny api / tāny anyasya padasyārthe bahuvrīhiḥ etc.

それにもかかわらず、複雑なbahuvrīhiを分析すると、論理的には、述語と主語の2要素のみが存在し、そのような複合語がそれ自体で単語として用いられることがないとしても、そのどちらか、または両方が複合語でありうることがわかる。Pâṇini自身は「他の複合語の前分として用いられる場合にのみ許される複合語類」を知っている(P. 2, 1, 51)。