In ancient languages the difference between adjective and substantive is generally not so strongly marked as in modern ones. So especially in Sanskrit. Both classes of nouns have the same declension, and a great number of them have sometimes an adjectival meaning, sometimes they are substantives. They are only different as to their gender, substantives being nouns of one gender, but adjectives of three, as they must take the gender of the nouns they qualify (*1):
Adjectives proper, when used as substantives, may be distinguished thus:
a.) the substantivizing results from the ellipsis of the concordant subst., as
b.) they are substantives when having got some special meaning, as
c.) they are used as substantives while retaining their general signification, as
Like other substantives, the substantivized adjectives may be an element in compounds. Hit. 94
(*1)
By this way we may account for the fact, that Indian grammar, full as it is of accurate and minute observations and of acute and sharp distinctions, does not possess proper terms expressive of categories of words as common and as indispensable to Western grammar as »adjective” and »substantive.” The guṇavacana of the vernacular grammarians encompasses more than our »adjective”; neither the dravyâṇi nor the jâtayas are the exact equivalent of our »substantives”. The term viçeshaṇa, used by Pâṇini himself, comprises both the apposition and the attributive adjective. The only term adopted to point out the adjective as such is
古い言語では、形容詞(adjective)と実名詞(substantive)の間の差異は、ふつう現代のそれほどには明確な区別がなされていない。とりわけサンスクリットがそうである。〔形容詞と実名詞という〕名詞の2つの種別は同じ曲用をし、それらの大部分は、時に形容詞的意味をもち、時に実名詞となる。それらの唯一の違いは性(gender)に関するものである。実名詞は1つの性の名詞(noun)であるが、形容詞は
実名詞として用いられる場合の〔本来そうであるところの〕形容詞は、以下のように区別できよう:
a. 一致した実名詞が省略されて実名詞化したもの
b. 実名詞として用いられる場合特別な意味をもつもの
c. 原義を保持しながら実名詞として用いられるもの
最後のカテゴリがここで特に注目すべきものである。いかなる形容詞も、この仕方で実名詞へと転じうるのである。異なる性・数による語末の多様さは、「富める男」(
他の実名詞と同様に、実名詞化した形容詞は複合語の要素となりうる。
Hit. 94
ibid. 102
(*1)
これによって、正確にして緻密な観察と明確な区別に富んだインド文法学が、「形容詞」や「実名詞」という、西洋の文法学に一般的で不可欠な語のカテゴリの分類を表すのに適切な用語をもたないことが説明できる。現地の文法家たちにとっての