233. Adjective and substantive.

In ancient languages the difference between adjective and substantive is generally not so strongly marked as in modern ones. So especially in Sanskrit. Both classes of nouns have the same declension, and a great number of them have sometimes an adjectival meaning, sometimes they are substantives. They are only different as to their gender, substantives being nouns of one gender, but adjectives of three, as they must take the gender of the nouns they qualify (*1): śuklo varṇaḥ, śuklā sudhā, śuklaṃ vāsaḥ.

Adjectives proper, when used as substantives, may be distinguished thus:

a.) the substantivizing results from the ellipsis of the concordant subst., as śītāḥ [viz. āpaḥ] „cold water,” palitāḥ [viz. keśāḥ] „grey hairs;”

b.) they are substantives when having got some special meaning, as tanu adj. „thin,” subst. fem. „body;” hari adj. „brown,” subst. masc. „lion; monkey; Indra; Vishṇu;”

c.) they are used as substantives while retaining their general signification, as priyaḥ when meaning „a or the beloved one,” pāpaḥ „a (the) wicked man.” The last category is the sole regarding us here, for any adjective may in this way tum substantive. The diversity of the endings for the different genders and numbers enables to express by one single word such phrases as „a rich man;” „a young woman,” „a business of weight,” resp. āḍhya, taruṇo, mahat. The plural of course, if a plurality of things is meant; hence tāni „that” when = those things, Lat. ea, bhadrāṇi Lat. fausta, bahūni multa, etc.

Like other substantives, the substantivized adjectives may be an element in compounds. Hit. 94 hīnasevā na kartavyā kartavyo mahadāśrayaḥ (one must not serve a weak [master], but join a mighty one), ibid. 102 alamanenātītopālambhena (enough of this chiding the past).

(*1)
By this way we may account for the fact, that Indian grammar, full as it is of accurate and minute observations and of acute and sharp distinc­tions, does not possess proper terms expressive of categories of words as common and as indispensable to Western grammar as »adjective” and »substantive.” The guṇavacana of the vernacular grammarians encompasses more than our »adjective”; neither the dravyâṇi nor the jâtayas are the exact equivalent of our »substantives”. The term viçeshaṇa, used by Pâṇini himself, comprises both the apposition and the attributive adjective. The only term adopted to point out the adjective as such is nāma triliṅgam »noun of three genders.”

233. 形容詞と実名詞

古い言語では、形容詞(adjective)と実名詞(substantive)の間の差異は、ふつう現代のそれほどには明確な区別がなされていない。とりわけサンスクリットがそうである。〔形容詞と実名詞という〕名詞の2つの種別は同じ曲用をし、それらの大部分は、時に形容詞的意味をもち、時に実名詞となる。それらの唯一の違いは性(gender)に関するものである。実名詞は1つの性の名詞(noun)であるが、形容詞はśuklo varṇaḥśuklā sudhāśuklaṃ vāsaḥのように修飾する名詞(noun)の性をとらねばならないから、3つの性〔をとりうる〕(*1)

実名詞として用いられる場合の〔本来そうであるところの〕形容詞は、以下のように区別できよう:

a. 一致した実名詞が省略されて実名詞化したもの
śītāḥ [āpaḥ](冷水)
palitāḥ [keśāḥ](白髪)

b. 実名詞として用いられる場合特別な意味をもつもの
tanu(形容詞:薄い、実名詞:体)
hari(形容詞:茶色の、実名詞:(m.)ライオン・猿、インドラ、ヴィシュヌ)

c. 原義を保持しながら実名詞として用いられるもの
priyaḥ(最愛の男)
pāpaḥ(悪い男)

最後のカテゴリがここで特に注目すべきものである。いかなる形容詞も、この仕方で実名詞へと転じうるのである。異なる性・数による語末の多様さは、「富める男」(āḍhya)や「若い女」(taruṇo)、「重責」(mahat)のような語句をたった1つの語で表現することを可能にしている。複数のモノを意味する場合の〔つまり、敬意表現でない場合の〕複数(pl.)は、しかして、tāni(that)=(those things, Lat. ea)、bhadrāṇi(Lat. fausta, 幸福)、bahūni(Lat. multa, 多くのもの)となる。

他の実名詞と同様に、実名詞化した形容詞は複合語の要素となりうる。
Hit. 94 hīnasevā na kartavyā kartavyo mahadāśrayaḥ (one must not serve a weak [master], but join a mighty one)
ibid. 102 alam anenātītopālambhena (enough of this chiding the past)

(*1)
これによって、正確にして緻密な観察と明確な区別に富んだインド文法学が、「形容詞」や「実名詞」という、西洋の文法学に一般的で不可欠な語のカテゴリの分類を表すのに適切な用語をもたないことが説明できる。現地の文法家たちにとってのguṇavacana(性質を表す語)は、我々のいう「形容詞」(adjective)以上のものを包含しているし、dravyāṇijātayaはどちらも、「実名詞」(substantive)とは正しく等価ではない。Pāṇini自身によって用いられるviśeṣaṇaという用語は、同格の名詞(apposition)と、名詞修飾的形容詞(attributive adjective)〔という意味を〕共に含んでいる。形容詞それ自体を指すための適語は、nāma triliṅgam(3つの性に属する語)である。