253. The type manus manum lavat and the like.

Sanskrit likes juxtaposition of different grammatical forms of the same word or of kindred words. Hence the type manus manum lavat is of course very common in Sanskrit. Mṛcch. I, p. 84 ratnaṃ ratnena saṃgacchate (pearls string with pearls), Vikram. II, p. 31 taptena taptamayasā ghaṭanāya yogyam; Pat. I, p. 233 vāso vāsaś chādayati (one cloth covers the other), Panc. 322 vanādvanaṃ paryaṭati (he rambles from forest to forest), ibid. 267 padāt padam api pracalituṃ na śaknoti, Daç. 61 kariṇaḥ kariṇam avaplutya (jumping from one elephant’s back on another).

253. manus manum lavat等様の形式

サンスクリットは、同じ語あるいは同類の語の異なる文法的形態を並置することを好む。しかしてサンスクリットでは、〔ラテン語における〕manus manum lavat(*訳注)と同じタイプは当然かなり一般的である。
Mṛcch. I, p. 84 ratnaṃ ratnena saṃgacchate (pearls string with pearls)
Vikram. II, p. 31 taptena taptamayasā ghaṭanāya yogyam
Pat. I, p. 233 vāso vāsaś chādayati (one cloth covers the other)
Panc. 322 vanādvanaṃ paryaṭati (he rambles from forest to forest)
ibid. 267 padāt padam api pracalituṃ na śaknoti
Daç. 61 kariṇaḥ kariṇam avaplutya (jumping from one elephant’s back on another)

(*訳注)
Seneca: Apocolocyntosis 9.
「〔一方の〕手が〔もう一方の〕手を洗うのである」→「片手なくして手は洗えない」、「相身互い」
manus: a hand; lavo: to wash