320. Intransitives how expressed.

Intransitives are often expressed also by the verbs of the so-called fourth class of conjugation, which chiefly comprises roots with intransitive meaning, as krudhyati, hṛṣyati, sidhyati, bhraśyati. For the rest, intransitive meaning is by no means restricted to a special set of forms and may be conveyed by any. So f. i. svap „to sleep” is formally an active svapiti, śo „to lie” a medial śete, mṛ „to die” a passive mriyate.

The difference of accentuation which exists between the verbs of the 4th class and the passives, must not blind us to the incontestable fact of their close connection. At the outset; there is likely to have been one conjugation in -yati -yate with intransitive function, whence both the 4th class and the passive have sprung. Nor is it possible, even in accentuated texts, to draw everywhere with accuracy the boundary-line between them, see Whitney § 761, especially b.) and c.) and 762, cp. also the rule of P. 6, 11 195. — The old language, especially the dialect of the Mahâbhârata, affords many instances of passive forms with the endings of the parasmaipadam, even with passive meaning. See f. i. Mhbh. 1, 24, 15; 38, 13; 51, 9; 102, 23; Nala. 20, 31 etc. (*1).

(*1)
P. 3, 1, 90 mentions two roots, which are verbs of the 4th class, parasmaipada, when being used as intransitive-reflexives, whereas they are otherwise conjugated, when transitives. But Pâṇini expressly states that the eastern grammarians teach so, the passive of them may, therefore, be also employed, f. i. kuṣyati or kuṣyate pādaḥ svayameva (the foot strikes), rajyati or rajyate vastraṃ svayameva (the garment is dying). Utt. V, p. 102 netre svayaṃ rajyataḥ.

320. 自動詞の表現法

自動詞(intransitive)はしばしば、主に自動詞的意味をもつ語根から構成される、第4類の活用をする動詞によって表現される;√krudh√hṛṣ√sidh√bhraṃśなど。それ以外のものに関しては、自動詞的意味は特別な形に限らず、どのような形でも伝達されうる。よって例えば、√svap(眠る)は能動態でsvapiti√śo(横たわる)は中動態でśete√mṛ(死ぬ)は受動態でmriyateとなる。

第4類と受動活用の動詞の間に存在するアクセントの差異について、それらが密接に結びついているという明白な事実に囚われてはならない。もとは自動詞の機能をもつ-yati-yateの活用があったらしく、そこから第4類と受動活用が生じたのである。また、アクセントが記述されたテキストにあっても、それらの間の境界線を正確に描くことは不可能である。Whitney §761、特にb.)とc.)と762、またP. 6, 11 195の規則をみよ。古いサンスクリット、特にMahābhārataの言葉は、受動的意味でparasmaipadaの語尾を持った受動形〔の動詞〕の例を多く与えてくれる。Mhbh. 1, 24, 15、1, 38, 13、1, 51, 9、1, 102, 23およびNala. 20, 31などをみよ(*1)

(*1)
P. 3, 1, 90はP.で第4類・自動詞-再帰動詞として用いられる動詞語根を2つ挙げるが、これらは他動詞である場合、別の仕方で活用する。しかしPāṇiniは、東方の文法家がそのように教えている、と明言しているため、これらの受動活用も用いられうる;例えば、〈kuṣyati / kuṣyate〉 pādaḥ svayam eva(足が蹴る)、〈rajyati / rajyate〉 vastraṃ svayam eva(服がだめになる)など。
Utt. V, p. 102 netre svayaṃ rajyataḥ