Now, the imperfect and the perfect are restricted to that sphere of employment. They cannot be used except of such facts as have lost their actuality for the speaker (*1). Both of them are only available for the historical past. They are to be rendered by our past tense, both
Both of them are equally applied to facts, that have happened but once (Lat. perfectum historicum), and to actions repeated or continuous (Lat. imperfectum). (*2).
(*1)
This is meant by Pâṇini, when he teaches
(*2)
Cp. Kathâs. 24, 214
さて、半過去(imperfect)と完了(perfect)は、そのような〔史的過去を表すという〕使用範囲に限られる。話者にとってその現存性を失ってしまった事実以外には、これらを用いることはできない(*1)。両者は史的過去にのみ用いることができるのである。これらは英語の過去時制で以て翻訳され、
impf.とPf.は、1回のみ起こった事実(ラテン語におけるperfectum historicum)と、繰り返される/切れ目ない行為(imperfectum)とに等しく適用される(*2)。
(*1)
このことはPāṇiniにより、
(*2)
以下を比較せよ。
Kathâs. 24, 214
Mhbh. 1, 68, 9, which verse describes the happiness of the subjects of Dushyanta during his reign