333. Periphrastic perfect.
There is no syntactical difference between the perfect simple and that, which is made by periphrase with āsa, cakāra med. cakre, and babhūva.
In the brâhmaṇas cakāra and cakre are almost exclusively used for this purpose (*1). Nor does Pâṇini teach other auxiliaries (*2). But even in the epic poems all of them are used, especially āsa, which seems also afterwards to be the most frequent, whereas babhūva is the rarest.
(*1)
In the Aitar. Brâhm. the periphr. perfect with āsa is used but once. See the edition of Aufrecht, p. 429.
(*2)
To interprete P. 3, 1, 40 kṛñaḥ, as if it were a pratyâhâra of kṛ + bhū + as, is, not to mention other objections, too artificial and too subtle, to be true. Pâṇini knew, or at least approved, no other periphrastic perfect, than that which is made with kṛ.
333. 複合完了
Pf.単体、およびāsa・cakāra(中動: cakre)・babhūvaを伴う複合完了(periphrastic perfect)の間には統語論的な違いはない。
ブラーフマナ文献においては、cakāraとcakreはほとんどこの目的にのみ用いられる(*1)。また、Pāṇiniは他の助詞を説いていない(*2)。けれども、叙事詩にあってもこれら全てが用いられる。特にāsaは後代に頻繁になるようで、その一方でbabhūvaはかなり稀である。
(*1)
Aitareya-Brāhmaṇaにおいては、āsaを伴う複合完了が一度のみ用いられる。Aufrecht, p. 429をみよ。
(*2)
P. 3, 1, 40のkṛñaḥを√kṛ+√bhū+√asのpratyāhāra(略記)として解釈することは、異論の余地なく、それを正しい解釈とするには不自然かつ微妙に過ぎる。√kṛで作られたものの他には複合完了がないことをPāṇiniは知っていたか、あるいは少なくともそれを認めていた。