462. yat.

yat and the rest have nearly the character of such conjunctions as Lat. quod and quo, Engl. that. At the outset they were cases of the neuter of the pronoun. Compare f. i. these two sentences : Kumâras. 4, 9 yad avocas tad avaimi kaitavam (that which you said, I understand it to be falsehood) with Çâk. V yan mithaḥ samayād imāṃ madīyāṃ duhitaraṃ bhavān upāyaṃsta tan mayā prītimatā yuvayor anujñātam (that you have wedded my daughter by mutual agreement, I forgive it both of you). In the former, yat is the acc. of the pronoun and expresses the object of the relative sentence, in the latter it is a mere conjunction serving to introduce the periphrase of the subject of the main sentence, expressed by the demonstr. tat, but it is no essential element of the proposition.

462. yat

yat等は、ラテン語のquodとquo、英語のthatのような接続詞の性格をほとんど備えている。これらは当初、代名詞のn.の諸々の格であった。以下の2つの文と比較せよ:
Kumâras. 4, 9 yad avocas tad avaimi kaitavam (that which you said, I understand it to be falsehood)
Çâk. V yan mithaḥ samayād imāṃ madīyāṃ duhitaraṃ bhavān upāyaṃsta tan mayā prītimatā yuvayor anujñātam (that you have wedded my daughter by mutual agreement, I forgive it both of you)

前者では、yatは代名詞のacc.であり関係文の目的語を表す。後者では、yatは単に主文の主語の言い換え表現を導入することに役立つのみで、指示代名詞tatを表すけれども、決して命題にとって本質的な要素ではない。