Sometimes the clause with
A different character is displayed by such ellipsis, as is shown R. 3, 17, 21, where Çûrpanakhâ says to Râma
(*1)
Cp. the similar employment of Latin si. f. i. in the Aeneid, book VI, vs. 187 si nunc se nobis ille aureus arbore ramus ostendat nemore in tanto.
(*2)
Cp. Lat. si, f.i. Aeneid, book II, vs. 81.
Çâk. VII Dushyanta considers whether he shall ask the boy, whom he already suspects to be his son, about the name of his mother:
同じ仕方で、願望が述べられる場合:
R. 2, 59, 3
ibid. 3, 54, 3 Sîtâ when being carried away by Râvaṇa casts off her upper-garment and her jewels among a little band of apes
それらの中身の性質のために、このような文はOpt.(
かかる省略は、以下の例文のような異なる性格を呈する:
R. 3, 17, 21, where Çûrpanakhâ says to Râma
(*1)
ラテン語のsiの用法と比較せよ。例えば以下の文:
Aeneid, book VI, vs. 187 si nunc se nobis ille aureus arbore ramus ostendat nemore in tanto
(*2)
Aeneid, book II, vs. 81におけるラテン語のsiの用法と比較せよ。